Происхождение и история фразы – жить на широкую ногу

размещено в: Происхождение слов | 0
Происхождение и история фразы - жить на широкую ногу

КРЫЛАТЫЕ ФРАЗЫ. Происхождение и история

ЖИТЬ НА ШИРОКУЮ НОГУ…

Фразеологический оборот "жить на широкую ногу" появился в двенадцатом веке в Англии во время правления короля Генриха II Плантагенета по прозвищу Короткий плащ (1133-1189 гг.) благодаря довольно-таки занимательной истории, связанной со странной модой на ношение обуви с длинными загнутыми носами.

А возникла эта мода из-за того, что у короля Генриха II Плантагенета на больших пальцах ног имелись уродливые дефекты в виде наростов, которые он всячески скрывал. К тому же этот недостаток очень сильно мешал при ношении обычных башмаков, поэтому король заказал своему сапожнику эксклюзивную обувь с загнутыми кверху носами.
Разумеется, новая обувь короля вызвала настоящий фурор среди его придворного окружения. Вскоре новоявленная мода на ношение столь чудной обуви распространился по всему государству и каждый старался превзойти другого, заказывая обувь все с большим и большим носком. Доходило до того, что стало просто невозможно нормально ходить без специального средства: к браслету, который крепился у колена, пристегивали длиннющие носы обуви.
Также в носы обуви набивали сено, чтобы ботинки не морщинились. Из-за этого, кстати, во Франции, где одно время процветала эта мода, появилось выражение: "иметь сено в башмаках", что означало "в довольстве жить". В конечном итоге, королю пришлось издать указ, где ограничивалась длина носка на обуви. Так, длина носка на обуви простолюдина должна быть не более 15 сантиметров, барона и рыцаря — 30 сантиметров, графа — 60 сантиметров. Лишь наследники королевской крови не имели ограничения в выборе длины своей обуви. Таким образом, размер обуви стал свидетельствовать о знатности и богатстве человека.

Происхождение и история фразы - жить на широкую ногу
1
Поделиться с друзьями:
  •  
  • 2
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Какие слова придумал Салтыков-Щедрин

размещено в: Происхождение слов | 0
Какие слова придумал Салтыков-Щедрин

Салтыкову-Щедрину мы обязаны словами "головотяпство", "пенкосниматель", "мягкотелый" и "злопыхательство".

Ещё он придумал чудные слова "умонелепствовать" и "душедрянствовать", но они, к сожалению, не прижились. И. Лакшин

Какие слова придумал Салтыков-Щедрин
1
Поделиться с друзьями:
  •  
  • 2
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

О слове «самолёт»

размещено в: Происхождение слов | 0
О слове «самолёт»
А знаете ли вы, что слово «самолёт» существовало в русском языке задолго до изобретения аэроплана? Да-да, в России так называли автоматический ткацкий станок, изобретённый в 1733 году Джоном Кеем.
 
Правда, «летал» он не по воздуху, а по нитям (механизм поднимал попеременно нити основы, а челнок с утóчной нитью «пролетал» сквозь образовавшийся «тоннель»).
 
Кстати, именно поэтому фамилия Самолётов – это и про воздухоплавателей, и про искусных ткачей. ☺
 
Иллюстрация: В. М. Васнецов, «Ковёр-самолёт» (фрагмент).
 
О слове «самолёт»
1
Поделиться с друзьями:
  •  
  • 1
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Утерянный смысл слова ЗАРАЗА

размещено в: Происхождение слов | 0
Утерянный смысл слова ЗАРАЗА
Утерянный смысл слова ЗАРАЗА
 
В 18 столетии заразой называли девушек и женщин, чья внешность отличалась красотой и природным обаянием. Поразительно, как со временем слово может изменить свое первоначальное значение. Выражение: «Какая вы зараза» тогда являлось комплиментом и заставляло барышень краснеть, смущаясь от удовольствия, а не от негодования.

Подтверждение тому – отсылки к этому слову в произведениях классиков русской литературы:

«Прекрасный пол, о, коль любезен вам наряд…
Когда блестят на вас горящие алмазы,
Двойной кипит в нас жар сугубые заразы!»
Михаил Ломоносов.

А простой люд пел частушки: "Моя милая зараза – черноброва, черноглаза. Я её ещё заразей – чернобровей, черноглазей!"

Утерянный смысл слова ЗАРАЗА
Кто-то улыбнется и вспомнит слова песни Кабаре-дуэт Академия: "Отказала мне два раза. «Не хочу», — сказала ты. Вот такая вот зараза — девушка моей мечты!"
 
Филологи полагают, что «зараза» восходит к слову «сражать», «сражен» или «поражен», что и подтверждает его современное значение: поражен вирусом. Получается, что красота женщин в буквальном смысле сражала мужчин наповал, отсюда и появилось такое определение, как «зараза».
 
Если же обратиться в нашему наследию, то всё встанет на свои места. На древнеславянском языке слог "ЗА" означает серебро, слог "РА" – свет. Двойное ЗА возможно идёт как усиление этого понятия.
 
Серебро у славян всегда ценилось в разы выше золота. Обереги если делались из металла, то чаще всего выбор падал на серебро. Их, прежде всего, носили женщины, так как он требовали особой защиты от духов и злых сил, как продолжательницы Рода. Тело женщины должно было быть надежно защищено от нечисти и украшения, в том числе серебряные, выполняли именно эту функцию.
 
Поэтому слово "ЗА-РА-ЗА" можно расшифровать как "чистейший свет серебра". Зараза для наших Предков – девушка и женщина несущая в себе чистый, оберегающий и защищающий свет.
Инет
 
Утерянный смысл слова ЗАРАЗА
0
Поделиться с друзьями:
  •  
  • 1
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Птичье молоко

размещено в: Происхождение слов | 0
Птичье молоко

В начале «Записок юного врача» Булгакова есть странный момент, когда главный герой осматривает впервые свои владения: «Затем мы спустились в аптеку, и сразу я увидел, что в ней не было только птичьего молока».

Секундочку, сказал я себе, какое еще птичье молоко в 1917 году?

Известный нам торт и пирожное «птичье молоко» в СССР появилось только в 1960-х.

Тем не менее, в русской литературе задолго до 1960 года можно найти массу упоминания птичьего молока:

– о птичьем молоке – это старый анекдот (Горький, 1935)
– дом – полная чаша, всего вволю, только птичьего молока недостает (Мамин-Сибиряк, 1889)
– только птичьего молока недоставало (Салтыков-Щедрин, 1887)
– требовал птичьего молока, тиранствовал без меры (Достоевский, 1859)

Любопытно, что выражение это, встречающееся также и в русских народных сказках как символ чего-то невозможного, происходит из античной литературы.

Первое зафиксированное упоминание птичьего молока (ὀρνίθων γάλα, дословно «птиц молоко») в «Птицах» Аристофана (414 год до н.э.), а латинская версия присказки (lac gallinaceum, куриное молоко) встречается у Петрония и Плиния Старшего.

Вот такой вот торт.

Птичье молоко
0
Поделиться с друзьями:
  •  
  • 1
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

"Положить зубы на полку"

размещено в: Происхождение слов | 0
"Положить зубы на полку"

"Положить зубы на полку"

Ни натуральные, ни вставные зубы к этому выражению никакого отношения не имеют. Речь идет совершенно об иных "зубах".

Происхождение данного фразеологизма относится к тому времени, когда на Руси было распространено выращивать лен для различных нужд. Производство льна было достаточно долгим и трудоемким процессом и требовало выполнения порядка 16 операций. Сперва боронили землю, потом вспахивали, затем засеивали семенами, взращивали, после сбора – мяли, трепали, отбивали, а уже затем начинали вычесывать лен, чтобы приготовить к дальнейшей продаже.

Вычесывался лен специальным инструментом – гребнем или щеткой с металлическими или деревянными зубьями. Этим занятием занималась вся семья.

Достаток семьи зависел от того, насколько большой был урожай льна. Хороший урожай приносил неплохую прибыль в дом. Однако, если лен не уродился за это время зубчатая дощечка лежала на полке, и чесать было нечего. Семья фактически оставалась без средств к существованию.

Отсюда и пошло значение этого выражения. Положить зубы на полку – жить впроголодь, голодать.

Из сети. Меньше

"Положить зубы на полку"
1
Поделиться с друзьями:
  •  
  • 2
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Что означает Мэм, Мадам, Мисс, Миссис, Мадемуазель?

размещено в: Происхождение слов | 0
Что означает Мэм, Мадам, Мисс, Миссис, Мадемуазель?

Что означает Мэм, Мадам, Мисс, Миссис, Мадемуазель?

Часто встречаем такие обращения в литературе и фильмах. А все ли знают разницу и правила их употребления?


Мадам и мэм

В переводе с французского мадам обозначает «моя госпожа». Обращение к женщине с использованием этого слова подразумевает уважение к ней. Мадам встречается и в других языках, в том числе в английском, русском. Там, где английский язык является основным, мадам может быть дополнением к занимаемому посту (Мадам Президент и т. п).

Обращение мэм часто употреблялось в 18-19 веках на территории Англии и обозначало то же, что и мадам. Чаще всего так называли уважаемых женщин или тех, что занимали особое общественное положение. В английском это слово практически не используется и считается устаревшим, но в Северной Америке до сих пор применяется и обозначает «наставницу» или «хозяйку».

Мисс, миссис и мадемуазель

Обращение мисс применимо только к девушке, не состоящей в браке. Это слово – краткая форма mistress, которое некогда также находилось в употреблении. Мисс можно говорить как отдельно, так и в совокупности с фамилией девушки.

В русском языке вместо этого говорят «девушка», а вот до революции – «мадемуазель» или «барышня». В других языках: панна, фрекен, фройляйн, мадемуазель. В странах, говорящих на английском, мисс также может выступать обращением к школьному преподавателю вне зависимости от семейного статуса.

Обращение миссис относится только к женщинам, пребывающим в браке. Сравнительно недавно появилась новая форма, которая не зависит от семейного статуса – Mis плюс имя или фамилия (произносится как «миз»). Причиной возникновения новшества стало стремление женщин добиться равенства в обществе. Форма mis позволяет им не разглашать семейное положение. Также так можно обратиться к женщине, если ее семейный статус неизвестен. Миз и миссис в обществе не принято использовать без указания фамилии или имени.

Мадемуазель родом из Франции. Раньше оно являлось признаком хорошего воспитания. По мере того, как среди российского дворянства приобретал популярность французский этикет в 18-19 веках, слово «мадемуазель» появилось и нашей речи. Так называли девушек до того, как они выходили замуж.
Из сети

Что означает Мэм, Мадам, Мисс, Миссис, Мадемуазель?
0
Поделиться с друзьями:
  •  
  • 1
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Скатертью дорога

размещено в: Происхождение слов | 0
Скатертью дорога
Скатертью дорога
 
Во времена Древней Руси это выражение служило напутствием перед долгой дорогой, пожеланием легкого, гладкого и ровного, как скатерть, пути.
 
Со временем значение фразы изменилось. Ее все чаще стали употреблять в ироническом смысле, а вскоре она приобрела недоброжелательный оттенок.
 
Выражением «скатертью дорога» человеку давали понять, что его никто не держит, что без него будет лучше; желали убираться вон, куда угодно. В таком значении эта фраза и дошла до наших дней. А вот изначальный ее смысл затерялся во времени.
Из сети
 
Скатертью дорога
0
Поделиться с друзьями:
  •  
  • 1
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Затрапезный вид. Как появилось это выражение

размещено в: Происхождение слов | 0
Затрапезный вид. Как появилось это выражение
Почему мы так говорим: «затрапезная одежда»?
 
Часто о плохой одежде говорят, что она затрапезная. Имеет ли она какое-либо отношение к трапезе? Оказывается, нет. Понятие восходит к фамилии купцов Затрапезновых, основатели которой принадлежали к гостиной сотне, держателей полотняной мануфактуры в начале 18 столетия в Ярославле.
 
Мануфактура вырабатывала сукно, идущее на скатерти, салфетки, полотенца, саржу, волнистое полотно, фламское полотно и т. д., а ещё дешёвую грубоватую льняную или пеньковую ткань, большей частью с синими полосами — эту ткань, пользующуюся у бедного простого люда большим спросом, по фамилии купеческой семьи в народе прозвали затрапезом, затрапезой, затрапезником.
Такое же название получила одежда из этой ткани — обычно это были рабочие костюмы, домашние самые простые бытовые носибельные вещи.
 
Постепенно слово затрапеза утратило своё первоначальное значение, забылась его этимология. Мануфактура купцов Затрапезновых противопоставлялась дорогим тканям, шедшим на наряды для выходов.
 
Слово всё больше стало употребляться для обозначения не ткани, а грубой одежды, получив оскорбительный смысл. Быть затрапезно одетым — быть одетым в плохую одежду; сюда относится любая плохая одежда: грубая, бедная, нищая, старая, немодная, неряшливая, некрасивая, грязная и т. д.
 
Слово обрело смысл общего нищенства, убогости, неопрятности, а также безвкусиц; иметь затрапезный вид в современном употреблении может не только одежда, слово стало употребляться в других значениях: неубранная квартира, небогатая обстановка и т. д.
Из сети
 
Затрапезный вид. Как появилось это выражение
0
Поделиться с друзьями:
  •  
  • 3
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Поговорка: «Это вам не репу сеять!»

размещено в: Происхождение слов | 0
Поговорка: «Это вам не репу сеять!»

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ…

…что когда-то давно на Руси репу сеяли, выплёвывая семена изо рта? Объясняется это тем, что у репы семена очень мелкие: в 1 кг их больше миллиона (!), и вручную разбросать их равномерно на огромное поле не представляется возможным.

Однако плевать – тоже дело не простое, поэтому для посева нанимали специальных рабочих — «плевальщиков», которые ценились и почитались в народе. Отсюда сложилась поговорка: «Это вам не репу сеять!»

Из сети

Поговорка: «Это вам не репу сеять!»
0
Поделиться с друзьями:
  •  
  • 1
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •