Уильям Шекспир. Сонет 27

размещено в: Избранное | 0

Сонет 27.

Трудами изнурён, хочу уснуть,
Блаженный отдых обрести в постели.
Но только лягу, вновь пускаюсь в путь –
В своих мечтах – к одной и той же цели.

Мои мечты и чувства в сотый раз
Идут к тебе дорогой пилигрима,
И, не смыкая утомлённых глаз,
Я вижу тьму, что и слепому зрима.

Усердным взором сердца и ума
Во тьме тебя ищу, лишённый зренья.
И кажется великолепной тьма,
Когда в неё ты входишь светлой тенью.

Мне от любви покоя не найти.
И днём и ночью – я всегда в пути.

Уильям Шекспир.
Перевод С.Я.Маршака

Рейтинг
5 из 5 звезд. 1 голосов.

Автор публикации

не в сети 3 недели

Татьяна

Комментарии: 1Публикации: 7897Регистрация: 28-12-2020
Поделиться с друзьями:

Добавить комментарий