Возраст человека делится на три стадии: «Детство. Юность и …
«Вы отлично выглядите!».
Правда еще четвертый этап — совсем грустный: «Вы прекрасно держитесь!»
Михаил Задорнов
Возраст человека делится на три стадии: «Детство. Юность и …
«Вы отлично выглядите!».
Правда еще четвертый этап — совсем грустный: «Вы прекрасно держитесь!»
Михаил Задорнов
Ирина Антонова: «После 75 лет мир открывается по-новому»
Президенту ГМИИ им. А.С. Пушкина Ирине Антоновой 20 марта 2019 года исполнилось 97 лет. В этом интервью, которое она дала «Российской газете» в 2016 году, она рассказывает о своем отношении к пожилому возрасту, старению и красоте.
Ирина Александровна, человек в возрасте — это не тот, кто считает потери, но и тот, кто больше всего приобрел — колоссальные знания, например, или глубокое понимание сути и смысла жизни.
Ирина Антонова: В нашей стране общество объективно стареет. И почему-то, если человек выходит на пенсию, половина населения сразу же записывает его в «старики» и «отработанный материал». В XX, а тем более в XXI веке это просто смешно.
Я понимаю, что у нас особые экономические условия, поэтому трудно и даже болезненно поднимать уровень пенсионного возраста, но пока этого не произойдет, люди с 55 лет будут считаться стариками. Но это искусственное старение человека. Мы смотрим на женщин и мужчин в возрасте 50-60 лет и видим абсолютно трудоспособных, востребованных и состоявшихся людей.
Когда они выходят из возраста надежд на изменения в своей жизни, они начинают сразу себя позиционировать как немолодых и беспомощных. Конечно, не надо искусственно молодиться, это выглядит смешно. Но иногда встречаешь женщину, ей 60 — 70, а она замечательно выглядит. Любуешься, как одета, причесана, как говорит, как себя ведет.
Вы как раз пример такой женщины. Машину до сих пор водите?
Ирина Антонова: Конечно, вожу. В это воскресенье как раз ездила.
Современная индустрия моды в обществе потребления нацелена на молодых. Мощная пропаганда побуждает даже 27-летних девушек ложиться под нож пластического хирурга.
Ирина Антонова: Я не против пластических операций, но только не в 25. Одно дело, когда есть настоящий дефект… Но просто ради красоты ложиться под нож хирурга — это безумие. И ощущение своей неполноценности. Когда в 25 лет женщина чувствует себя неполноценной, мне это непонятно.
Существует масса способов сохранять свою свежесть и без хирургических операций. Главное — уход. Еще более важно самочувствие, душевный настрой на себя работающую, нужную, любимую, уважаемую. Вот что позволяет сохранять в том числе и внешний вид. Собой надо заниматься, тратить на себя время и деньги по возможности. Смешно, когда пожилая женщина надевает юбочку до пупа, так не надо делать, но одеваться свежо и по возрасту — почему нет. Старить себя одеждой не надо. Нужно найти свой стиль, следовать ему, ну и корректировать его по мере увеличения возраста. Стиль — это не сиюминутная мода. Одна моя старая знакомая говорила, то, что носят все, это уже немодно.
Вы бесспорно нашли свой стиль…
Ирина Антонова: Я никогда не делала ничего специального, просто старалась за собой следить. Мне столько лет, что я уже даже выхожу за представления о пожилом возрасте. Ну и что. Нельзя небрежно к себе относиться. Это важно и для внешнего вида, и для работоспособности. А наша женщина часто о себе забывает. Рекомендации всем известны: занятия спортом — их надо как можно раньше начинать и по возможности как можно дольше длить. Я начала очень рано, в 8 лет. Но не надо трястись над здоровьем. Я просто не могу слышать эти разговоры, когда все друг другу жалуются на то, что болит слева, а что справа. Во-первых, об этом вообще не надо говорить, а во-вторых, врачей слушать надо и принимать, что прописывают.
Многие говорят, что зрелый возраст часто комфортнее, чем молодость с ее ошибками.
Ирина Антонова: Абсолютно с вами согласна. Я очень внимательно анализирую свои временные этапы, 50-60-80-90, и вижу разницу. Мир открывается по-новому, особенно после 75. Все суетное отпадает, и жизнь поворачивается такими ракурсами, что ясно начинаешь понимать, во что нужно вкладывать свою душу, сердце, мысли, слезы, улыбку, а во что совсем не надо. Происходит переоценка ценностей. Они, конечно, несильно уходят от того, во что вы верили раньше, но во многом корректируются. Жизнь поворачивается другими гранями, и вы вдруг начинаете привязываться и любить кого-то, к кому раньше относились спокойно. Или в ком-то разочаровываетесь, но понимаете, что это ваше зрелое и окончательное решение. Я очень уважаю этот возраст. Что-то, конечно, уходит, уже не можешь так быстро пробежать, замедляются какие-то реакции… Но по-новому осознаешь жизнь, понимаешь людей, свое прошлое, своих родителей. Это прекрасный период жизни, только его надо проходить осознанно.
Правда ли, что мужчины и женщины стареют по-разному?
Ирина Антонова: Конечно, мужчины — более хрупкий механизм. Хотя считается, что женщины. У мужчин в определенном возрасте становятся заметны какая-то неуверенность, осторожность. У них страхи проявляются сильнее. Важные переосмысления, как мне кажется, для мужчин более драматичны, чем для женщин.
Многие наши писатели говорят о том, что любят образы «русских старух» в литературе и кино. В них есть какая-то невероятная красота…
Ирина Антонова: То, что они видят в пожилых женщинах, бабушках, это все правда. Это не просто пушкинская няня, которая должна за кем-то ухаживать, нет — это женская натура, в которой проявляются все эти качества. Молодой она такой не была, а вот в старости становится именно такой. Такая эволюция происходит в основном с русскими женщинами. И это отмечено в литературе. У нас в музее висит «Портрет пожилой женщины» Рембрандта. Он там все сказал. Перед вами сидит, чуть склонив голову, пожилая женщина. Голова покрыта платком, старенькие руки. Она смотрит на вас, и кажется, что вся ее жизнь с трудностями и радостями протекает перед вами. Но на все то, что было в ее жизни и что есть, она смотрит с какой-то особой добротой и теплотой. А ведь жизнь — это очень драматический сюжет. Вы рождаетесь, зная, что умрете, и это начало вашей драмы. Как вы проживете свою жизнь? Как встретите конец? Эта пожилая женщина, очень похожая на русских женщин, встречает его неозлобленной. Она не хочет помнить зла, которое она, конечно, испытала. Улыбки пожилых женщин — это уроки взаимоотношения с миром. Если, конечно, более молодые сумеют их прочитать.
Наталья Лебедева
Высказывания о старости, в которых мудрости больше, чем в целой библиотеке
«С годами одни люди исчерпывают себя, а другие себя обретают», — Илья Шевелев.
Старость — это осень жизни. Осень может быть мрачной, дождливой и неуютной, но она также может быть совершенно другой, солнечной и теплой. Мы не можем выбирать погоду снаружи, но атмосфера внутри — это наше собственное дело.
«Человека делают старым не морщины, а отсутствие мечты и надежды», — Хорхе Анхель Ливрага.
У многих людей возникают печальные ассоциации с пенсионным возрастом: одиночество, депрессия, немощь… На самом деле цифра в паспорте мало что значит. Человек стареет, когда перестает смотреть, думать и верить в лучшее. И если внутри кипит жажда жизни, то количество морщин и седины не имеет значения.
«Не жалейте о том, что стареете — многим в этом было отказано, потому как жизнь дается всем, а старость — избранным», — Ольга Аросева.
Мы можем вздыхать о прошлой молодости, но подумайте об этом: иногда по трагической случайности жизнь очень молодых людей обрывается. Цените каждый день, проведенный на Земле. Это больше никогда не повторится, и то, чем он будет наполнен, зависит от вас.
«Стареть скучно, но это единственный способ жить долго», — Бернард Шоу.
Никто не хочет стареть. Но подумайте вот о чем: время — бесценный ресурс. Пусть здоровье и черты лица не такие, как раньше. Самое главное, что мы все еще живем: гуляем, обнимаем своих близких, любуемся закатом и вдыхаем аромат цветов. Ведь именно из таких простых мелочей формируется счастье.
«С годами одни люди исчерпывают себя, а другие себя обретают», — Илья Шевелев.
Не все могут адекватно принять свой возраст. Глупо носить мини-юбки или наносить яркий макияж, пытаясь доказать всем, что «опять баба ягодка». Но те, кто стареет красиво, изящно, со вкусом, вызывают уважение. Потому что вы видите: эти женщины принимают себя любыми. И какие бы изменения с ними ни произошли, они только придают человеку глубину.
«Его теперь мало волновало, что о нем думают. Есть у старости небольшие преимущества, и это — одно из них», — Иэн Макьюэн.
Да, старость — это время, когда вы действительно можете чувствовать себя свободным. Не нужно гнаться за карьерными достижениями. Дети выросли и не требуют внимания, а с внуками можно возиться только для собственного удовольствия.
Вы свободны от требований и обязательств. Никто не может диктовать, как вы должны одеваться или проводить свободное время. И у вас есть все возможности сделать эти годы самыми счастливыми.
Из сети
94-лeтняя бритaнкa Мэри Хoбсон измeнилa свoю жизнь, зaнявшиcь пeрeвoдами руccкой клаccики Aнглийская писaтельница и пeреводчица Мэри Хобсон рeшила выyчить русский язык, когда ей было 56 лет.
Она закончила университет уже после 60 и получила докторскую степень в возрасте 74 лет. Теперь, когда Мэри может свободно говорить по-русски, больше всего радости ей доставляет перевод русской классики: она уже перевела «Евгения Онегина» и другие произведения Пушкина, «Горе от ума» Грибоедова — и даже получила специальные награды за эти работы.
Как так случилось, что Мэри Хобсон (Mary Ноbsоn) взялась за изучение нового языка в довольно-таки немолодом возрасте?
Сама писательница рассказывает, что в то время она находилась в больнице после операции на ноге, и ее дочь Эмма пришла ее навестить вместе с огромной толстенной книгой — «Война и Мир» Толстого в переводе на английский. «Мам, просто трудно придумать более удобного случая, чтобы ты смогла вот это все осилить,» — сказала тогда Эмма своей маме.
Мэри вспоминает, что тогда она была так захвачена сюжетом, что даже пыталась сама нарисовать план военных действий, так как в книге не было иллюстраций. Удивительно, но до этого момента писательница ни разу не сталкивалась с русской литературой, и это была ее первая прочитанная книга, написанная русским писателем.
«Я читала так жадно, как только может голодный человек набрасываться на еду.» Тогда Мэри прочитала весь роман всего за три дня — буквально проглотила его. И отложив книгу в сторону, она внезапно осознала, что ей этого мало.
«Я вдруг поняла, что я, можно сказать, и не читала книгу вовсе. Я читала перевод. И поэтому я решила выучить русский.» Забавно, но именно этот роман Мэри взяла для себя вместо учебника по изучению русского языка.
Предложение за предложением она расшифровывала русские слова с помощью словаря. Это заняло у нее два года, но она сделала это.
«Я читала роман, как поэзию, по предложению за один раз. Я выучила таким образом очень и очень многое. Например, я до сих пор помню, в каких местах я встретила то или иное слово впервые.
Сначала Мэри решила пойти на курсы изучения русского языка, но они были только по вечерам, и 56-летней Мэри это было слишком тяжело — сфокусироваться по вечерам получалось не всегда, а после серьезной нагрузки еще и заснуть не удавалось.
И тогда, к счастью, подруга Мэри, русская по происхождению, предложила свою помощь. «Читать на русском очень тяжело. Но какая же в этом языке потрясающая грамматика!»
Образование по славистике было для Мэри первым образованием. Всю свою взрослую жизнь она ухаживала за своим больным мужем, растила своих четырех детей и сражалась с периодической успешностью с депрессиями.
И только после того, как женщина нашла свою страсть — а именно так она характеризует свою увлеченность русским языком, — она решила полностью изменить свою жизнь.
«Где-то там была жизнь, которой у меня никогда не было. И вот пришло время прожить эту жизнь.»
Мэри ушла от своего мужа. Она сильно мучилась от чувства вины, но считала это правильным решением. И вот однажды она позвонила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры и спросила, принимают ли они взрослых студентов. «А тех, кому уже 62?» — уточнила тогда Мэри.
Мэри вспоминает, как страшно ей было зайти в новый класс в первый день учебы. «Я обошла университет дважды, прежде чем решилась зайти внутрь. Единственное, что меня заставило не убежать, это что потом моим детям будет за меня стыдно.»
Но учеба пошла хоть и тяжело, но определенно успешно. В какой-то момент Мэри даже отправилась на 10 месяцев в Москву для практического освоения языка.
«Почти неделю я боялась рот открыть, как бы не ляпнуть что-нибудь лишнее или неправильное. А потом подумала — хей, я тут 10 месяцев, если я не буду говорить, я же сдохну.
Пришлось рискнуть. Хуже всего давались шутки. Смеялась почему-то только я.» Тогда Мэри накупила огромное количество книг русской классики. «Из-за девальвации рубля в 1991г. я впервые почувствовала себя богатой. И сразу купила 200 книг.» 75 из них Мэри удалось передать со школьниками — каждый из них увез по три книги в своих чемоданах. Остальное пришлось тащить самой.
Из сети