Восемь слов. которые кажутся русскими, но на самом деле заимствованы

размещено в: Великий и могучий | 0

ВОСЕМЬ СЛОВ, КОТОРЫЕ КАЖУТСЯ РУССКИМИ, НО НА САМОМ ДЕЛЕ ЗАИМСТВОВАНЫ

• СУП

Супы, казалось бы, самая русская еда. Однако название этого блюда пришло к нам из французского языка только в XVIII веке. Вероятно, оно восходит к соответствующему слову из германских языков: сравните с готским supôn — «приправлять».

Кстати, на Руси существовал омоним этого слова. Супом называли коршуна. Дожившее до наших дней однокоренное слово — «насупиться».

К названию блюда эти слова не имеют никакого отношения.

• ЧАЙ

Название этого напитка несколько веков назад пришло к нам из Северного Китая, где это растение называют словом čhā .

А южнокитайское tē легло в основу западноевропейских названий чая, например английского tea.

• САРАФАН

Название национального костюма наши предки заимствовали через тюркские языки из персидского. Sepārā переводится как «почётная одежда».

Кстати, в Древней Руси сарафаны носили мужчины: этим словом назывался длинный мужской кафтан.

• КАФТАН

Ещё одно слово, которое пришло из тюркских языков.

Турецкое kaftan («верхняя одежда») — заимствование из персидского, где haftan — разновидность нижнего белья.

• ТУЖУРКА

С одной стороны, этого слова здесь не должно быть: оно не пришло откуда-то, а образовано в русском языке путём добавления к «тужур» суффикса «-к-».

Но с другой стороны, «тужур» — это заимствованное французское toujours — «всегда, постоянно».

«Тужурка» буквально означает «повседневная одежда».

• ПОЕДИНОК

Слово пришло к нам в XVII веке из родственного нашему другого славянского языка — польского. Отсюда и ощущение «исконности».

Pojedynek образовано от jeden — «один».

«Поединок» буквально означает «бой один на один».

• БОГАТЫРЬ

Не имеет ничего общего со словом «бог» и тоже заимствовано.

Оно пришло из тюркских языков и означает «смелый, военачальник, герой».

• УРА

В XVIII веке в русский язык пришло много слов из немецкого. В том числе и hurra, которое восходит к глаголу hurren — «быстро двигаться».

Инет

Рейтинг
5 из 5 звезд. 1 голосов.
Поделиться с друзьями:

Раздельно или через дефис. Повторим несколько спорных слов

размещено в: Великий и могучий | 0

КАК ЭТО ПО-РУССКИ ?
***
Раздельно или через дефис
Повторим несколько спорных слов.

Через дефис
Программа-максимум, программа-минимум, задача-максимум.
Многие составные существительные приходится проверять на Грамоте.ру или «АКАДЕМОС», поскольку далеко не всегда орфографическая норма последовательна.

Раздельно
Однако есть правило: пишутся раздельно сочетания, в которых есть неизменяемое слово после существительных.

юбка клеш, юбка плиссе, брюки галифе, язык хинди, масса нетто, вагон люкс.

Точно так же пишутся раздельно два нарицательных существительных, выражающих родовое и видовое понятия в классификации природных объектов: птица иволга, рыба треска, дерево ольха, цветок роза, минерал лазурит, металл литий.

Итак, вот некоторые слова, которые пишутся через дефис

баба-яга, ванька-встанька, город-герой, ковёр-самолёт, лён-долгунец, мать-героиня, птица-носорог, рак-отшельник, рыба-попугай, скатерть-самобранка (устойчивые сочетания); дом-новостройка, журналист-международник, писатель-эмигрант, студент-медик, собака-ищейка, солдат-новобранец, садовод-любитель, студент-первокурсник, девочка-красавица и др…

А также: платье-футляр, воротник-стойка.

Правило звучит так: сочетания с однословными приложениями, следующими за определяемым словом, пишутся через дефис. Если покороче: обе части употребляются самостоятельно, вторая часть склоняется.

Одно из исключений — юбка солнце. И не спрашивайте, почему исключение, я тоже завис, когда это прочитал.
При этом юбка солнце-клёш пишется вот так.

Как это объясняется на примере «рыба-попугай»?

Недавно мы выяснили, что два нарицательных существительных, выражающих родовое и видовое понятия в классификации природных объектов, пишутся раздельно: птица иволга, рыба треска, дерево ольха.

В справочниках по правописанию рекомендуется отличать такие сочетания от слов вроде птица-носорог, рыба-попугай. Почему? Потому что всё сочетание целиком является названием, «носорог — не птица, а попугай — не рыба» (цитата с Грамоты.ру). Подобные составные наименования пишутся через дефис.

Рейтинг
5 из 5 звезд. 1 голосов.
Поделиться с друзьями:

Почему «завтрак», а не «сегодник»?

размещено в: Великий и могучий | 0

Почему «завтрак», а не «сегодник»?

Утренний прием пищи мы называем завтраком», но речь ведь идёт о сегодняшнем дне. Люди завтракают сегодня, именно в этот конкретный день, но почему не «сегодничают»? Очень странно!

Слово считается одним из самых древних в русском языке, и с самого начала оно обозначало именно утренний, первый приём пищи. По одной из версий название «завтрак» как раз логично: раньше многие готовили еду с вечера, чтобы с утра не тратить на это время. Поэтому «завтраком» стали называть то, что приготовлено сегодня на завтра.

Но есть и другая теория, которая имеет больше оснований с лингвистической точки зрения. По ней «завтрак» происходит не от названия следующего дня, а от слова «утро» и предлога «за».
Раньше лексема действительно звучала иначе — про первый прием пищи говорили «заутрок», то, что следует после утра. Аналогичное слово существовало и в церковной лексике: «заутреня» — это самая первая служба, которая проходит ежедневно на рассвете.

Сейчас, конечно, завтрак у каждого человека начинается в разное время, и мало кто ест в 5 часов утра. Поэтому современное название не совсем оправдано, но оно очень прочно закрепилось в языке.

Инет

Рейтинг
0 из 5 звезд. 0 голосов.
Поделиться с друзьями:

40 русских пословиц про ЛЕТО

размещено в: Великий и могучий | 0

40 русских пословиц про ЛЕТО:

1. Что летом родится, зимой пригодится.
2. Лето собирает, а зима поедает.
3. Летом без дела сидеть – зимой хлеба не иметь.
4. Летняя неделя дороже зимней.
5. Люди рады лету, а пчела цвету.
6. Лето крестьянину мать и отец.
7. Дождливое лето не осени чета.
8. Каково лето, таково и сено.
9. Красное лето – зелёный покос.
10. Красное лето никому не наскучило.
11. Кукушка приносит весточку о лете, ласточка – тёплые дни.
12. Летний день за зимнюю неделю.
13. Лето работает на зиму, а зима на лето.
14. Худое лето, коли сена нету.
15. Лето пролежишь, так зимой с сумой побежишь.
16. Худо лето, когда солнца нету.
17. Лето родит, а не поле.
18. Два лета в году не бывает.
19. В летнюю пору заря с зарёю сходятся.
20. У зимы с летом ладу нету.
21. Люди рады лету, а пчелка – цветку.
22. Лето прохлопали, осень протопали, а тут — снег на голову.
23. Лето к осени дождливей, а люди к старости болтливей.
24. На печи всё лето красное.
25. Зимой с бороной, а летом в извозе.
26. Не моли лета долгого, моли теплого.
27. Солнце на лето, зима на мороз.
28. Лето прошло – а солнце не обожгло.
29. Умножил бог лето мухами, а зиму морозами.
30. Летний день год кормит.
31. Лето – припасиха, зима – подбериха.
32. Не проси лета долгого, проси тёплого.
33. Всем лето пригоже, да макушка тяжела (много дел).
34. Летом всякий кустик ночевать пустит.
35. Кто летом в холодке стоит, тот зимой наплачется.
36. Красно лето никому не докучило.
37. Красное лето – зелёный покос.
38. Лето дождливое – зима снежная.
39. Счастливы те поля, на которые летний дождь выпадает впору.
40. Летом зной, а зимой стужу караулят.

Инет

Рейтинг
5 из 5 звезд. 1 голосов.
Поделиться с друзьями: