Утро вечера мудренее..
Выражение «Утро вечера мудренее» издавна существовало как самостоятельная пословица. У Владимира Даля приводится её толкование: «Утро вечера мудренее (то есть подождём)».
В сказки оно попало из повседневной речи, но встречается там не так часто. Народные сказки, где упоминается эта пословица, можно пересчитать по пальцам. Самый известный пример — «Царевна-лягушка»
— Ква-ква, Иван-царевич! Почто так кручинен стал? — спрашивает его лягуша. — Аль услышал от отца своего слово неприятное?
— Как мне не кручиниться? Государь мой батюшка приказал тебе к завтрему изготовить мягкий белый хлеб.
— Не тужи, царевич! Ложись-ка спать-почивать; утро вечера мудренее!
Вечер и утро в старину не выделяли как отдельное время суток, они были связаны со светлыми или тёмными часами, а также с зарёй — моментом перехода дня в ночь или ночи в день.
День по народным представлениям был временем людей, ночь — временем потусторонних сил.
Пословица «Утро вечера мудренее» в волшебных сказках перекликается с этим мировоззрением. Герой сказки не может действовать вечером, потому что человеку надлежит работать и что-либо предпринимать только в светлое время.
На вечерней заре и ночью людям положено соблюдать тишину, отдыхать, находиться дома. В это время, согласно верованиям славян, выходят из могил мертвецы, ведьмы слетаются на шабаш, вилы танцуют и поют, духи душат или похищают неосторожных людей.
В этом контексте пословица уже имеет понятное нам значение, отмеченное в XIX веке Далем: отложить решение проблемы, не решать сгоряча.
Синонимы пословицы «утро вечера мудренее»
придёт пора, ударит и час
время придёт, и час пробьёт
на тучу будет и погода
кто с вечера плачет, поутру засмеётся
дай всякому делу перебродить на своих дрожжах
серенькое утро — красный денёк
свет стоит до тьмы, а тьма до свету
взойдёт солнышко и к нам на двор
дождик вымочит, а красно солнышко высушит
ешь горькое, доберёшься и до сладкого
Использование выражения в литературе
— «Ну, спи, пора! Утро вечера мудренее, завтра дела много… Сильвестр Петрович задул витую тонкую свечку, закрыл глаза: несмотря на усталость, как всегда в последнее время ― сон не брал» (Ю. П. Герман «Россия молодая»).
Инет
Происхождение и история слова «шваль»
КРЫЛАТЫЕ ФРАЗЫ. Происхождение и история
ШВАЛЬ…
В текстах Толстого, Мережковского, Чуковского вы могли встретить слово «швальня». Сейчас разберёмся, что так называли на Руси и откуда взялось слово «шваль».
По одной из версий, слово «шваль» пришло в русский язык благодаря французам в 1812 году. Особенно часто в интернете можно встретить цитату из книги А. Руба «Альтернативная история»:
Так как крестьяне в 1812 году не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски лошадь — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».
Но эта версия из «альтернативной истории», поэтому не стоит ей доверять.
Начнём с того, что швальня — портняжная мастерская. В Терминологическом словаре одежды Л.В. Орленко (1996) есть даже описание, что это была «просторная светлая изба с окнами на четыре стороны. Все швецы работали сидя на скамьях обязательно лицом к окну». В швальнях работали швецы и… швали. Всё гораздо проще!
В «Толковом словаре Ушакова» (1935-1940) обнаруживаем словосочетание: «полковая шваль». Войскам в конце XIX века приходилось самим себя содержать, потому что государственное финансирование было минимальным. При каждой воинской части были мастерские: кузница, столярная, швальня и другие.
Словом «шваль» (шить) в XV — XIX веках называли портного по аналогии со словом «коваль»(ковать). Швальня — шваль/швец — шить (*siti).
В словаре В. И. Даля отмечено, что женщину-портниху называли в регионах по-разному: твр.-ржв. — шва́лья или шва́чка, юж. зап. млрс. —швечйха, нвг. — швея, швёйка, твр. — шитнйца.
Но почему слово «шваль» приобрело значение «сволочь, сброд»? У В. И. Даля есть указание на «шваль» в бранном значении. То есть в XIX веке не самых приятных людей уже называли этим словом! Интересно, что бранная лексема женского рода, хотя «шваль» (портной) — мужского.
В словаре М. Фасмера упоминается некий новгородец Ивашко Шваль (нач. XVII в.), который оказался изменщиком. Об этом писал исследователь А. И. Семёнов. По народному преданию, происхождение бранного слова связано с историческими событиями 1611 года, которые отразились в повести «О взятии Великаго Новаграда от немец и о разорении его».
Шведское войско подступило к городу. Но с первого раза взять Новгород не смогли. В плен к шведам попало несколько жителей. Среди них оказался дворовой человек Ивашко Шваль (наверно, был портным), который и помог шведам войти в город «без кровопролитыя», а взамен хотел получить свободу от барина «от его работнаго ига» (Новгородские летописи).
По народному преданию, именно эта история и привела к появлению бранного значения у слова «шваль». Так ли это? Нам уже не узнать, остаётся только предполагать. Ясно только то, что словом «шваль» сначала называли портных.
Инет
Гостинец. Происхождение и история слова
КРЫЛАТЫЕ ФРАЗЫ. Происхождение и история
ГОСТИНЕЦ…
На Руси слово «гостинец» означало совсем не подарок. Да и «гостем» до XVII века назвали не «того, кто пришёл кого-то навестить».
В древнерусском языке глагол «гостити» означал «приезжать с торговой целью», а «гостями» называли купцов, которые ездили торговать по разным городам. Русскому слову «гость» соответствует латинское hostis (враг). Лингвист Ю. В. Откупщиков объясняет это тем, что наиболее древним у слов hostis и «гость» было значение «чужой, чужеземец»». То есть в древнерусском языке слово «гость» означало «чужеземный купец».
А вот торговая дорога, по которой купцы возили свой товар, назвалась «гостинец» (гостиньць). По названию дороги и стали называть привезённые вещицы, потом вообще любые сувениры. Только у слова «гостиница» в современном русском языке сохранилось прежнее значение «заезжий двор или дом с помещениями для приезжих».
Инет
Почему фальшивки называют «липой»? Автор: Сергей Транковский
Почему фальшивки называют «липой»?
Липа — очень красивое дерево. Когда-то аллеи из подстриженных лип украшали дворцовые парки и усадьбы знати. Поэтому и называли её в народе дворянским деревом. Липа спокойно выдерживала стрижку: садовники в усадьбах формировали молодые деревца в виде живых изгородей, придавали им форму шаров, пирамид или фигур животных, копируя французские парки, где так подстригали кусты лавра, самшита или мирта. Но уж когда крону переставали стричь, деревья вымахивали в высоту на 15–20 метров.
Когда в начале лета липа зацветает, для пчёл это время напряжённой работы. Липовый мёд считается одним из лучших по вкусу, запаху и целебным качествам. Аромат цветущей липы слышен даже в городе, пропитанном бензиновой гарью, пылью и прочими запахами.
Так за что же это замечательное растение обидели, сделав символом обмана?
Истоки такого отношения к дереву лежат в далёком прошлом. Когда-то, лет триста или больше назад, важные документы стали скреплять восковыми или сургучными печатями. И до сих пор ничего лучшего не придумали: посылки защищают от вскрытия огромными блямбами из коричневого сургуча. Раньше печати делали из меди. На выгравированных на них оттисках обычно изображали Государственного орла, а по кругу шли название того ведомства (приказа), которому принадлежала печать, или другие знаки.
Но и в те времена находилось множество жуликов, которые подделывали различные грамоты (документы), дающие право на выгодную должность, наследство, получение денег из казны. Текст грамоты и подпись лихие люди копировали легко, но с печатью было сложнее. Гравировать на медном кругляше трудно, это занятие требовало немало времени, умения и специальных инструментов, да и медь — металл дорогой. Зачастую затраченные усилия не окупались: поддельную печать использовали один-два, реже — несколько раз. Для неё требовался другой, более дешёвый и простой в обработке материал.
Таким материалом в Средние века было только дерево. Причём не любое: скажем, древесина сосны или дуба имеет волокна, и вдоль них она режется легко, а поперёк — трудно. Поэтому, например, правильную окружность, которая всегда присутствует на печатях, на этих материалах получить очень сложно. Можно было бы вырезать печати на торцевом срезе веток яблони, вишни, груши или сливы. Но их высушенная древесина становится твёрдой, как кость, и для работы с ней нужны хорошие инструменты и определённый навык.
Зато липа идеально подходит для обработки ножом и стамесками. Из липовых чурбаков вырезали знаменитые богородские игрушки, вытачивали миски, лоханки и прочий, как тогда говорили, щепной товар. Древесина липы достаточно однородная и очень мягкая. Вот и стали жулики без особого труда резать из липы фальшивые печати, почти неотличимые от подлинных.
Но отличия всё-таки были: срез на деревяшке выглядит не совсем так, как на металле. И опытный «дьяк, в приказах поседелый», внимательно разглядев оттиск на сургуче поданной ему грамоты, говорил: «Э, братец, а печать-то у тебя липовая!» И незадачливый жулик отправлялся в кутузку.
Прошли сотни лет. Появились совсем другие материалы для печатей, новые технологии их изготовления, вплоть до компьютерных. Старинный смысл слова «липа» забылся. Но обманщики не перевелись, поэтому до сих пор мы частенько поминаем это симпатичное, незаслуженно обиженное дерево.
Сергей Транковский