Что такое «фигли-мигли»?

размещено в: Великий и могучий | 0

Возможно, вы слышали об устаревшем русском слове «фигляр». Так раньше называли фокусника, шута, акробата – человека, развлекающего толпу своими кривляниями и действиями.

Происходит слово от польского figlarz – шутник (figiel – шутка) и заимствовано оно было в первой трети XVIII века (см. этимологический словарь Н. М. Шанского). Существовало у «фигляра» и переносное значение: позер.

Упоминание «польского шутника» можно встретить в классической литературе. Например, у Пушкина «холодная толпа взирает на поэта, как на заезжего фигляра». Или у Тургенева: «Я болтаю, потому что я горемыка, я нелюбимый, я фокусник, артист, фигляр».

Не удивляйтесь, что описание «фиглей-миглей» я начала с «фигляра»: между этими словами есть родственная связь.

От того же польского слова родилась «фигля» – шутка, проделка. Её считают связанной с хорошо знакомой нам «фигой» – плодом фигового дерева, который волшебным образом превратился в «кукиш».

А «фигли-мигли» возникли в русском языке по той же схеме, что и «гоголь-моголь», «шалтай-болтай», «хухры-мухры» и прочие парные словосочетания.

В пьесе Островского «Волки и овцы» есть забавная фраза: «Небесные очи, томные улыбки, там разные фигли-мигли, нежности-белоснежности и прочее, и прочее – всё это вздор». А что такое эти самые фигли-мигли?
 
 
 

Возможно, вы слышали об устаревшем русском слове «фигляр». Так раньше называли фокусника, шута, акробата – человека, развлекающего толпу своими кривляниями и действиями.

Происходит слово от польского figlarz – шутник (figiel – шутка) и заимствовано оно было в первой трети XVIII века (см. этимологический словарь Н. М. Шанского). Существовало у «фигляра» и переносное значение: позер.

Упоминание «польского шутника» можно встретить в классической литературе. Например, у Пушкина «холодная толпа взирает на поэта, как на заезжего фигляра». Или у Тургенева: «Я болтаю, потому что я горемыка, я нелюбимый, я фокусник, артист, фигляр».

 
 
 

Не удивляйтесь, что описание «фиглей-миглей» я начала с «фигляра»: между этими словами есть родственная связь.

От того же польского слова родилась «фигля» – шутка, проделка. Её считают связанной с хорошо знакомой нам «фигой» – плодом фигового дерева, который волшебным образом превратился в «кукиш».

А «фигли-мигли» возникли в русском языке по той же схеме, что и «гоголь-моголь», «шалтай-болтай», «хухры-мухры» и прочие парные словосочетания.

Заветная парочка образовалась путём удвоения «фигли» с заменой начального согласного, поэтому «мигли» сами по себе никакой смысловой нагрузки не несут.

А целиком «фигли-мигли» – это разные шутки, уловки или подход к делу с наигранной любезностью и ужимками. 

Из сети

Рейтинг
0 из 5 звезд. 0 голосов.
Поделиться с друзьями:

Факты о русском языке, которые стоит знать каждому любознательному человеку

размещено в: Великий и могучий | 0

1. Предок нашего великого и могучего — древнерусский язык. От него потом отпочковались русский, украинский и белорусский языки. Старославянский же язык письменный, на нём никогда не разговаривали. Это язык древнейших славянских письменных памятников.

2. Русский язык пережил всего две реформы правописания: в 1708 — 1710 гг. и в 1918 году. Хотя может показаться, что их было много. В 1710 году Пётр I ввёл гражданскую азбуку (шрифт) для печатания светских изданий.

О реформе 1918 года знают уж точно все: именно тогда убрали буквы ять, фиту, ижицу и др. Проект нового правописания готовили задолго: в 1904 году была создана Орфографическая комиссия при Императорской академии наук.

В 1956 году приняли основной свод правил русской орфографии и пунктуации, который действителен до сих пор. Однако это не была реформа, поскольку основы правописания не были затронуты, алфавит остался таким же.

3. Для меня не так давно стало открытием, что когда-то вместо ика́ет говорили и писали и́чет, а вместо глота́ет было гло́чет. Теперь понятно, откуда взялось маха́ет в разговорной речи вместо общеупотребительного ма́шет.

Аналогично тчёт в начале XX в. заменилось на ткёт (от глагола ткать).

4. Вокруг русского языка живёт множество мифов и заблуждений. Например, что нельзя говорить «садитесь», а только «присаживайтесь». На самом деле приставка при- обозначает неполноту действия, поэтому, говоря «Присаживайтесь!», вы предлагаете сесть на краешке стула или сесть на короткое время и быстро уйти. Поэтому «Садитесь, пожалуйста» — нейтральное, вежливое приглашение сесть.

Не менее живучая ошибка — «крайний» вместо «последний». Понятно, что это связано с работой пилотов и всех, чья деятельность сопряжена с риском для жизни. Однако вряд ли можно оправдать высказывания «крайний раз» от людей, занятых совершенно в другой, безопасной для жизни сфере. И «Кто последний в очереди?» — абсолютно корректное высказывание.

5. Самое сложное во время лингвистических споров — найти тонкую грань между закономерными языковыми изменениями и обычной безграмотностью. Многим кажется, что язык портится, хоть он менялся и меняется всегда. Литературная норма фиксируется и кодифицируется лингвистами только тогда, когда соответствует внутренним языковым законам.
О том, почему словосочетание «реформа языка» лексически некорректно, я писал отдельно. Реформировать можно графику или правописание, но не фонетику с морфологией.

6. Особенно многих людей волнуют ударения. Русский язык своеобразен тем, что в нём нет строгих правил, регулирующих постановку ударений. При прочих равных оно предпочтёт вторую половину слова или середину, хотя это шаткое утверждение. Русское ударение подвижное, разноместное. Причём подобное ударение заимствовано аж из праславянского — общего прародителя всех славянских языков, в том числе древнерусского. Единственное изменение в том, что музыкальное ударение праславянского у нас сменилось на силовое.

7. Орфография в русском языке последние лет 60 практически неизменная, а вот орфоэпические нормы могут постепенно меняться в течение десятилетий.

Например, в начале XX в. мастеров слова раздражало ударение поезда́, они призывали говорить по́езды. Но так как в русском языке нет строгого правила, закрепляющего окончания -и/-ы во множественном числе существительных мужского рода, поезда́ спокойно стало литературной нормой.

8. Всё самое интересное о русском языке в школьные учебники не попадает. Из-за этого часто можно услышать «Меня так в школе не учили, меня учили по-другому». Школьная программа в первую очередь нацелена на то, чтобы научить основным навыкам чтения и письма, дать общие сведения о русском языке. А искать потайные знания мы уже должны самостоятельно. «Чем грамотнее человек, тем чаще он смотрит в словари» (цитата одного лингвиста).

Так что почитать? Лекции академика А. А. Зализняка (ныне покойного) в свободном доступе. Это просто бесценный клад для всех любознательных людей. Книги «Русский язык на грани нервного срыва» Максима Кронгауза, «Живой как жизнь» Корнея Чуковского и «Слово о словах» Льва Успенского. И ещё «Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее» лингвиста К. С. Горбачевича.

Из сети

Рейтинг
0 из 5 звезд. 0 голосов.
Поделиться с друзьями:

Ударение в словах «углубить» и «мышление»

размещено в: Ударение | 0

Ударение в слове «углубить»

Можно встретить утверждение, что «углу́бить» стало новой литературной нормой с начала 90-х. Нет, это не так. Такой короткий период недостаточен для того, чтобы произносительная норма закрепилась. Ей не хватало важного фактора: одобрения среди грамотных, образованных людей.

Формально система русского языка приняла бы передвижение ударения в очередном глаголе на -ить, поскольку это давний процесс. Далеко ходить не надо, ведь в другом глаголе — усугубить — ударение на корне всё же закрепилось в словарях с пометой «разговорное» или «допустимое» при основном усугуби́ть.

Зато ударение «углу́бить» наша общественность восприняла резко негативно, наподобие какого-нибудь «зво́нит» или «доку́менты». Поэтому его если и добавили в словари, то с пометой «неправильно».

Сводная рекомендация орфоэпических словарей такая:

Углуби́ть, углуби́шь, углуби́т, углуби́м, углуби́те, углубя́т.

Причастие: углублённый.

Зато с «мышлением» ситуация интереснее.

Ударение в слове «мышление»

В интернете часто встречается утверждение, что мы́шление утвердилось из-за Горбачёва. Нет, это всего лишь более старое ударение, которое генсек воскресил в 80-х годах.

Логика прежнего произношения простая: сохранялась привязка к существительному мы́сль:

мысль → мы́слитель (уже окончательно исчезнувшее ударение).
мысль → мы́шление (первоначальное и до сих пор допустимое) → мышле́ние (основное ударение).

Проверить это достаточно просто. Откроем самый старый источник, по которому можно проследить первую кодификацию. Это «Словарь Академии Российской» 1789 г.:

Видим, что ударение на первый слог было единственно верным. Словарь Даля приводит уже два ударения, то есть получается, что в XIX веке оба варианта конкурировали.

Произношение мы́слитель ушло из языка тогда же, в XIX в., а вот мы́шление дожило до наших дней. Эпоха Михаила Горбачёва, возможно, продлила жизнь этому архаичному ударению.

Словарные трактовки практически не меняются: в книгах «Трудности словоупотребления…» Горбачевича (1973) и «Большой орфоэпический словарь» М. Л. Каленчук (2012) можно увидеть абсолютно одинаковые пояснения. Только Л. Скворцов в «Большом толковом словаре правильной русской речи» (2009) указывает, что мы́шление — устаревшее и профессиональное.

Инет

 
Рейтинг
5 из 5 звезд. 1 голосов.
Поделиться с друзьями:

Пять правил русской пунктуации

размещено в: Знаки препинания | 0

«Однако» в начале предложения

Вот уж ловушка, настоящий пунктуационный капкан! Здесь «однако» не является вводным словом, равен по смыслу «но», поэтому запятая после него не ставится. В правилах пишется: «Слово однако является вводным, если стоит внутри или в конце предложения».

Исключения: если «однако» выполняет функцию междометия, что очень редко случается, поскольку здесь нужна соответствующая интонация. И если после «однако» идёт причастный, деепричастный оборот, тогда запятые будут относиться уже к этому обороту. Ещё на стыке союзов вроде «если».

Однако здесь запятая не нужна. Однако, открыв глаза, я заметил, что ничего не поменялось.

Стык союзов. Однако, если обстоятельства того потребуют, я в стороне стоять не буду (это пример из справочника Розенталя). Мы выделили запятыми оборот с «если», поскольку его можно переставить.
Сравните: Однако я в стороне стоять не буду, если обстоятельства того потребуют.

Запятая перед «как»

Здесь очень много моментов, вот три ситуации, когда оборот с союзом «как» выделяется запятыми:

— если «как» начинает придаточную часть. Рассказываю, как починить смеситель на кухне. Показываю, что со мной случилось.
— если союз начинает сравнительный оборот. Ее голос звенел, как самый маленький колокольчик;
— если «как» употребляется во вводных конструкциях вроде как правило, как всегда, как сейчас, как например, как следствие и т. д.

И один из основных случаев, когда запятая не нужна:

— если оборот с «как» тесно связан со сказуемым, относится к сказуемому, а не ко всему предложению. Рассказать как есть. Это высказывание звучит как угроза. Воспринимать его как брата.

Запятая после «также»

Тоже не ставится. Особый вид извращения: писать «также» в начале предложения и после него ставить запятую. Во-первых, это стилистическая ошибка, поскольку «также» в начале предложения — слово-пустышка, во-вторых, с запятой он смотрится особенно убого. По смыслу «также» равен союзу «ещё», после которого мы не ставим запятую.

Благодаря вашим стараниям он также получил хорошее образование.

Вот что говорится в различных справочниках:

С «также» начинать предложение нельзя, потому что при таком порядке слов нарушаются логические связи между соседними предложениями». Однако союз «также» можно сочетать с союзами «а», «и», «но» с присоединительным значением.

Ошибочное обособление лжевводных слов

Фраза «лжеводные слова» — народная. Возникла потому, что есть целый ряд слов, которые не относятся к вводным, но их частенько выделяют запятыми. Можно выписать на отдельный листочек, повесить в рамочку и периодически поглядывать. 🙂

Этим словам отлично живётся без запятых:

авось, будто, буквально; вдобавок, вдруг, ведь, в конечном счёте, вряд ли, вроде бы, всё-таки, даже, едва ли, исключительно, именно, как будто (будто), как бы, как раз, к тому же, между тем, небось, по постановлению (чьему), по решению (чьему), почти, приблизительно, примерно, просто, решительно, якобы.

Особенно часто страдают от лишних запятых словосочетания к тому же, в конечном счёте. Напомню, вводные слова обозначают отношение говорящего к высказыванию, их можно выбросить из предложения без потери основного смысла. Тогда как эти лжевводные словечки так просто не опустишь, каждое из них выполняет определённую роль в предложении.

Запятая перед «либо»

В комментариях я встречал утверждение, что «либо» — это вводное слово, поэтому после него нужна запятая. Странное заблуждение, ведь это обычный разделительный союз, который употребляется в сложносочинённых предложениях. Равен по смыслу «или». Запятая после него не ставится. Исключение: если это стык союзов, когда после «либо» идёт придаточное предложение.

Либо вы совершенно отказываетесь от преследования княгини Веры Николаевны, либо, если на это вы не согласитесь, мы примем меры, которые нам позволят наше положение, знакомство и так далее. А.  И. Куприн, Гранатовый браслет.

Запятая ставится перед союзом, если он разделяет две части сложного предложения, и при перечислении, когда «либо» повторяется два и более раз.

Мы приедем к тебе завтра в два часа дня, либо ты приезжай к нам послезавтра. Вы либо оплачиваете аренду, либо съезжаете отсюда.

Обратите внимание, что запятая ставится только перед вторым, третьим «либо» и т. д., если их в предложении несколько.

Оплатить можно банковской картой либо наличными. Здесь однородные члены предложения картой и наличными, поэтому запятую не ставим.

Из сети

Рейтинг
5 из 5 звезд. 1 голосов.
Поделиться с друзьями: