Странности и причуды удивительного русского языка

размещено в: Великий и могучий | 0

Странности и причуды удивительного русского языка

Постигая дамские причуды,
Сделайте заметку, господа:
Иногда слова «иди отсюда»
Означают «идиот, сюда»!
Людмила Кац

Русский язык действительно удивительный. Мы привыкли к тому, что одно слово может иметь разные значения, что вопросительное предложение иногда звучит как утвердительное. Бедные (лучше бедолаги) иностранцы совсем запутались, постигая наш великий и могучий. Хочу, чтобы вы улыбнулись, немного удивились и …задумались о глубине наших ощущений, эмоций, чувств, которые мы описываем с помощью языка. Хорошего вам прочтения (просмотра)! А если возникнет желание поделиться чем-то подобным – добро пожаловать в комментарии.

Ещё никогда выражение «молчи в тряпочку» не было таким буквальным.

Странности русского языка:

«Девичник» – это женская вечеринка, а «бабник» — любвеобильный мужчина.

Как объяснить иностранцу, что «как можно лучше» — это хорошо, а «как нельзя лучше» — это уже отлично?!

Как объяснить иностранцу, что «коза» и «козёл» — это одно и то же животное, но разного пола, а «оса» и «осёл» – два совершенно разных?

Как объяснить иностранцам, что «жрать как свинья» — это очень много есть, а «нажраться как свинья» — это как будто и не есть вовсе?

Слова «охрана» и «защита» — синонимы, а «правоохранительные» органы и «правозащитные» — антонимы.

Утренник — детский праздник.
Дневник — книжка для оценок/описаний трудовых будней.
Вечерник — студент вечернего отделения.
Ночник — вообще светильник…
И вы еще удивляетесь странному устройству русских мозгов?

Наверное, только в русском языке словосочетание «преданный человек» имеет два столь противоположных смысла. Причём переход из одной ипостаси в другую происходит подчас очень быстро, а обратно — никогда.

Как ни странно, фразы «Да и Бог с ним» и «Да и черт с ним» означают одно и то же.

Иностранцев очень удивляет, как это «руки не доходят посмотреть».

Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат, и стоять, когда висят.

Почему мы называем пододеяльник пододеяльником, ведь это же надодеяльник?

Нюансы русского языка.
«Не надо меня уговаривать» — означает «Нет».
«Меня не надо уговаривать» — «Обеими руками за!»

Эх, чуден, однако русский язык. Вроде бы синонимы, а какая огромная разница между людьми близкими и людьми недалёкими.

Как-то в русском языке нелогично получается: леденцы и сосульки? Надо бы их назвать наоборот.

Желательно хорошо понимать разницу между «нужно» и «надо»… Ты знаешь, что тебе нужно. Теперь бы ещё понять — зачем тебе это надо?!

Он говорил ей, что любит её. Вставьте слово «только» в любое место данного предложения и смотрите, как оно меняет смысл…

«Бесчеловечно» и «Безлюдно» не синонимы.

Фраза «Я тебя никогда не забуду», звучит нежно и ласково. А вот фраза «Я тебя запомню» — уже как–то угрожающе.

Рейтинг
5 из 5 звезд. 1 голосов.

Автор публикации

не в сети 1 неделя

Татьяна

Комментарии: 1Публикации: 7897Регистрация: 28-12-2020
Поделиться с друзьями:

Добавить комментарий