Можно встретить утверждение, что «углу́бить» стало новой литературной нормой с начала 90-х. Нет, это не так. Такой короткий период недостаточен для того, чтобы произносительная норма закрепилась. Ей не хватало важного фактора: одобрения среди грамотных, образованных людей.
Формально система русского языка приняла бы передвижение ударения в очередном глаголе на -ить, поскольку это давний процесс. Далеко ходить не надо, ведь в другом глаголе — усугубить — ударение на корне всё же закрепилось в словарях с пометой «разговорное» или «допустимое» при основном усугуби́ть.
Зато ударение «углу́бить» наша общественность восприняла резко негативно, наподобие какого-нибудь «зво́нит» или «доку́менты». Поэтому его если и добавили в словари, то с пометой «неправильно».
В интернете часто встречается утверждение, что мы́шление утвердилось из-за Горбачёва. Нет, это всего лишь более старое ударение, которое генсек воскресил в 80-х годах.
Логика прежнего произношения простая: сохранялась привязка к существительному мы́сль:
мысль → мы́слитель (уже окончательно исчезнувшее ударение). мысль → мы́шление (первоначальное и до сих пор допустимое) → мышле́ние (основное ударение).
Проверить это достаточно просто. Откроем самый старый источник, по которому можно проследить первую кодификацию. Это «Словарь Академии Российской» 1789 г.:
Видим, что ударение на первый слог было единственно верным. Словарь Даля приводит уже два ударения, то есть получается, что в XIX веке оба варианта конкурировали.
Произношение мы́слитель ушло из языка тогда же, в XIX в., а вот мы́шление дожило до наших дней. Эпоха Михаила Горбачёва, возможно, продлила жизнь этому архаичному ударению.
Словарные трактовки практически не меняются: в книгах «Трудности словоупотребления…» Горбачевича (1973) и «Большой орфоэпический словарь» М. Л. Каленчук (2012) можно увидеть абсолютно одинаковые пояснения. Только Л. Скворцов в «Большом толковом словаре правильной русской речи» (2009) указывает, что мы́шление — устаревшее и профессиональное.
И только так. В этом значении слово копирует ударение греческого phainomenon (φαινόμενον).
Философское значение слова такое: «Познаваемое явление в идеалистической философии, принципиально отличное от якобы непознаваемой сущности предметов».
С большой вероятностью в XXI веке философское значение нам не понадобится, если только мы не собираемся обсуждать феноменологию Э. Гуссерля или «Бытие и время» Хайдеггера. Зато следующие два — запросто.
2. Необычное, особенное явление, редкий факт — фено́мен
Это тоже фактически научный термин, только без привязки к философии. В большинстве словарей эти два значения объединяются в одно. В основном употребляется по формуле «фено́мен + родительный падеж существительного»
3. Редкое, необычное, исключительное (в основном о человеке) — фено́мен и допустимо устаревшее феноме́н
Это переносное, более позднее значение, без привязки к научному контексту. Здесь с самого начала, ещё с XIX века, было два ударения: по греческому образцу (фено́мен) и по французскому (феноме́н). Напомню, что существительное заимствовано из французского, отсюда и колебания в произношении.
Прогуливающийся нос майора Ковалёва — это очень редкий феномен.
Если верить большинству словарей, в этом контексте ударение на последнем слоге допустимо.
Вася из третьего подъезда — настоящий фено́мен (допустимо феноме́н).
Как видим, явный перевес за ударением на второй слог. Хотя словари не отвергают и ударение на последний, снабжая его самыми разными пометами: «допустимо», «устаревшее» или «разговорное». А в «Большом орфоэпическом словаре» под ред. М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина, Р. Ф. Касаткиной (М., 2012) феноме́н и вовсе даётся единственным для третьего значения.
Вот такой странный… фено́мен! Вероятно, из-за большой распространённости ударения феноме́н орфоэпическая норма пока за него держится.
О произношении этого слова спрашивали и продолжают спрашивать. Тут не всё так однозначно. В нормативных орфоэпических словарях пока только фо́рзац. Однако форза́ц начинает признаваться допустимым ещё с середины 2000-х, то есть это уже не ошибка. Например, в «Словаре трудностей русского языка для работников СМИ» М. А. Штудинера именно форза́ц указывается как предпочтительный.
Орфографический словарь РАН уже отмечает фо́рзац и форза́ц как равноправные. В 2007 году Академик В. В. Лопатин дал комментарий по этому слову для журнала «Русский язык». Он уточнил, что «нельзя считать ошибочным произношение слова форза́ц, оно возможно наряду с фо́рзац». Странно, почему так цепляются за фо́рзац, ведь а́бзац давным-давно сменилось на абза́ц.
2 место. Свёкла
Почему-то это слово будоражит умы многих людей. Ударение здесь обусловлено орфографически: так как слово пишется через букву «Ё», на неё падает ударение. Варианта «свеклА» нет ни в одном словаре, даже в самом лояльном и современном.
Почему? Слово греческое по происхождению, seukla — форма множественного числа от seuklon (σεῦκλον), которая произносилась с ударным первым слогом.
Далее это «се́уклон» превратилось в «свёклу». Л. В. Успенский в своём этимологическом словаре утверждает, что сыграла роль живая речь: «книжники взяли бы за основу, разумеется, единственное число и образовали бы от него „свеклун", „свёкол", но только не „свёкла"».
3 место. Коклю́ш
Вы тоже сейчас напряглись? Остановлюсь на этом слове подробнее.
Слово по происхождению французское (coqueluche), поэтому произносится с ударением на последнем слоге. Но подождите огорчаться.
Есть давние исторические предпосылки к смещению ударения на первый слог. Французские слова охотнее сохраняют ударение языка-источника, если в конце гласный звук: жюри́, жалюзи́, шасси́, конфетти́ и др.
Со словами мужского рода на согласный всё гораздо сложнее, в них ударение может смещаться на первый слог (если в слове два или слога). Причём это касается не только французских, но и немецких заимствований.
А началось всё с исконно русских слов, где ещё с XVII в. ударение смещалось на историческую приставку: возгла́с → во́зглас, призра́к → при́зрак, насмо́рк → на́сморк. В последние десятилетия процесс именно в русских словах затормозился. Исключение: прику́с → при́кус, смена нормы произошла в конце XX в.
В заимствованиях это началось примерно с XIX века: конкурс, экскурс, ракурс, климат, профиль, паспорт и др. сначала сохраняли ударение на последнем слоге, но потом оно в речевой практике не закреплялось.
Следы этого процесса наблюдаются и сейчас: диску́рс (пока ещё нормативное ударение) почти стал ди́скурсом, ни от кого сейчас не услышишь ударения на последнем слоге. Хотя ещё лет 10 назад могли о нём спорить.
4 место. Кожу́х
И других вариантов нет! Вот так вот. Сразу вспоминается старшая норма обу́х и младшая о́бух.
Словари как будто сговорились и не замечают варианта ко́жух. Либо отделываются «не рекомендуется ко́жух». Что ж, признали когда-то о́бух, вот и ко́жуху осталось подождать.
Хотя… Известный лингвист К. С. Горбачевич в 2000 году как в воду глядел
5 место. Сли́вовый
Неоднозначное отношение к этому ударению у людей. Кого-то это ударение возмущает, раздражает (в комментариях были сообщения, что давно пора признать «сливо́вый»), а для кого-то именно сли́вовый — единственно верное произношение. Впрочем, орфоэпическая норма признаёт только такое ударение. Сли́ва → сли́вовый.
6 место. Заку́порить, отку́порить
В этих глаголах ударение падает на букву «у». Иногда можно услышать «закупо́рить» и «откупо́рить», но такое произношение не признаётся литературной нормой.
Даже глаголы несовершенного вида сохраняют это ударение: заку́поривать(ся), отку́поривать(ся).
7 место. Предвосхи́тить
История этого слова довольно занимательна. Восхитить вместе с предвосхитить восходят к старославянскому глаголу хытити (хватать). «Хитрый» сначала значило «хватающий, быстро схватывающий», затем «умный, сообразительный, хитрый».
У слова «восхитить» значение менялось так: схватить → поднять в высоту → привести в восторг. Предвосхитить — опередить кого-либо, предугадать (т. е. «схватить раньше»).
Почти у всех слов, восходящих к этому корню, ударение сохраняется на первом «и»: предвосхи́тить, похи́тить, хи́трый, хи́щный. И только в глаголе восхитить ударение перешло на последний слог в XIX в.