БОРИС РЫЖИЙ (1974 – 2001)
***
Так гранит покрывается наледью,
и стоят на земле холода, —
этот город, покрывшийся памятью,
я покинуть хочу навсегда.
Будет теплое пиво вокзальное,
будет облако над головой,
будет музыка очень печальная —
я навеки прощаюсь с тобой.
Больше неба, тепла, человечности.
Больше черного горя, поэт.
Ни к чему разговоры о вечности,
а точнее, о том, чего нет.
Это было над Камой крылатою,
сине-черною, именно там,
где беззубую песню бесплатную
пушкинистам кричал Мандельштам.
Уркаган, разбушлатившись, в тамбуре
выбивает окно кулаком
(как Григорьев, гуляющий в таборе)
и на стеклах стоит босиком.
Долго по полу кровь разливается.
Долго капает кровь с кулака.
А в отверстие небо врывается,
и лежат на башке облака.
Я родился — доселе не верится —
в лабиринте фабричных дворов
в той стране голубиной, что делится
тыщу лет на ментов и воров.
Потому уменьшительных суффиксов
не люблю, и когда постучат
и попросят с улыбкою уксуса,
я исполню желанье ребят.
Отвращенье домашние кофточки,
полки книжные, фото отца
вызывают у тех, кто, на корточки
сев, умеет сидеть до конца.
Свалка памяти, разное, разное.
Как сказал тот, кто умер уже,
безобразное — это прекрасное,
что не может вместиться в душе.
Слишком много всего не вмещается.
На вокзале стоят поезда —
ну, пора. Мальчик с мамой прощается.
Знать, забрили болезного. «Да
ты пиши хоть, сынуль, мы волнуемся».
На прощанье страшнее рассвет,
чем закат. Ну, давай поцелуемся!
Больше черного горя, поэт.
1997 г.
Сoвeтcкий Сoюз кaк этo ceйчac мoднo гoвopить, был экoфpeндли в плaнe муcopa
Сoвeтcкий Сoюз кaк этo ceйчac мoднo гoвopить, был экoфpeндли в плaнe муcopa. Μeтaлл и мaкулaтуpa пepepaбaтывaлиcь, a cтeклoтapa шлa в пoвтopнoe иcпoльзoвaниe. Людeй пpиучaли нe выбpacывaть пуcтыe бутылки, включaя ee нeмaлую зaлoгoвую cтoимocть в цeну тoвapa. Πocлe тoгo кaк тapa ocвoбoждaлacь, ee мoжнo былo cдaть и вepнуть зaлoгoвую cтoимocть oбpaтнo.
Тaк зa пуcтую тapу из-пoд мoлoкa или кeфиpa мoжнo былo выpучить 15 кoпeeк, чтo paвнялocь 50% oт cтoимocти цeлoй бутылки. Бутылкa из-пoд лимoнaдa или пивa cтoилa 12 кoпeeк, вoдoчнaя – oт 12 дo 15 кoпeeк, a зa винную дaвaли цeлых 17 кoпeeк. Β тe вpeмeнa этo были нe мaлeнькиe дeньги учитывaя, чтo пpoeзд в мeтpo cтoил вceгo 5 кoпeeк.
Инет
Сергей Есенин. Тихо дремлет река
Тихо дремлет река.
Темный бор не шумит.
Соловей не поет
И дергач не кричит.
Ночь. Вокруг тишина.
Ручеек лишь журчит.
Своим блеском луна
Все вокруг серебрит.
Серебрится река.
Серебрится ручей.
Серебрится трава
Орошенных степей.
Ночь. Вокруг тишина.
В природе все спит.
Своим блеском луна
Все вокруг серебрит.
СЕРГЕЙ ЕСЕНИН
1911- 1912 гг
Роман Уильяма Сомерсета Моэма «Бремя страстей человеческих»
12 августа 1915 года в США тиражом 5000 экземпляров вышел в свет роман Уильяма Сомерсета Моэма «Бремя страстей человеческих».
На следующий день таким же тиражом книга вышла и в Англии. Цена 1,5 доллара и 6 шиллингов соответственно.
Возможно, это самый значительный роман Моэма.
Гениальность, с которой писатель раскрывает темные и светлые стороны человеческой души, проявилась тут особенно отчетливо.
По словам самого автора, «Бремя страстей человеческих» — «роман, а не автобиография: хотя в нём есть много автобиографических деталей, вымышленных гораздо больше».
И всё же следует отметить, что, подобно своему герою Филипу, Моэм рано лишился родителей, воспитывался дядей-священником, рос в городке Уитстэбле (в романе Блэкстебл), учился в королевской школе в Кентербери (в романе Теркенбери), изучал литературу и философию в Гейдельберге и медицину в Лондоне.
Примечательно, что Моэм считал, что его роман очень перегружен избыточными деталями, честно признавался, что многие сцены были добавлены им просто для увеличения объема или в силу моды.
Позже Моэм существенно сократил свое творение: «Прошло немало времени, прежде чем писатели поняли: описание размером в одну строку часто дает больше, чем в полную страницу».
В русском переводе этот вариант романа получил название «Бремя страстей» — чтобы была возможность отличить его от оригинальной версии.